Preview

Japanese Studies in Russia

Advanced search

The mermaid as a metaphorical image in short fiction by Japanese writers of the 20th—21st centuries: Traditional and borrowed motifs

https://doi.org/10.55105/2500-2872-2026-1-67-83

Abstract

The article analyzes the elements that were used to create the image of a mermaid in the short stories by Japanese authors of the 20th—21st centuries. In the stories, there are obvious allusions not only to Japanese legends and classical stories (Nihon Shoki, the novella by Ihara Saikaku, etc.), but also to the images of sirens created in the lyrics of C. Brentano, H. Heine, and M. Arnold. In turn, in the poem by Nakahara Chûya “North Sea” (1935), one can see the symbolism of the image of a mermaid, borrowed from the story by Ogawa Mimei “The Mermaid and the Red Candle” (1921). A number of writers have references to the fairy tale “The Little Mermaid” (1837) by H. C. Andersen, to the fairy tale “The Fisherman and His Soul” (1891) by O. Wilde, as well as to the works of Western postmodernists. For example, in Tanizaki Jun’ichirô’s story “The Siren’s Lament” (1917), a beautiful mermaid bought from a European personifies the mysterious appeal of Western civilization in the eyes of the character who has lost interest and taste for life; in the stories by Ogawa Mimei “The Mermaid and the Red Candle” (1921) and Ogawa Yôko “The Life of a Mermaid Jeweler” (2006), mermaids are enchanted by the human world, like H. C. Andersen’s Little Mermaid, and, being betrayed, are cruelly disappointed in it, — only, unlike the original fairy tale, they take revenge on their offenders. Horror stories by Atôda Takashi “Hair” (1996) and “The Mermaid” (2008) depict a mermaid as a predatory and vindictive monster from Japanese urban folklore, while short psychological thrillers by Abe Kôbô “The Mermaid’s Story” (1962), Mochizuki Hiroyuki “The Day of the Mermaid” (1980), and Tamaru Masatomo “Saving the Mermaid” (2016), with elements of black humor and satire, raise the social theme of the degradation of humanity, prone to selfdestruction, as well as the problems of loss of personality, identity crisis, and unsuccessful struggle with the unconscious. Mermaids become a symbol, referring not only to traditional images from Japanese myths and legends, but also to Western modernist and postmodernist works, for example, the novels “GalGpagos” by K. Vonnegut and “The Sea Lady: A Tissue of Moonshine” by H. G. Wells, the stories “Axolotl” by J. CortGzar and “The Metamorphosis” by F. Kafka.

About the Author

L. Yu. Khronopulo
Saint Petersburg State University
Russian Federation

Khronopulo Liala Yu., Associate Professor of the Department of Japanese Studies

199034, Saint Petersburg, Universitetskaya emb., 7-9



References

1. Dzhandosova, Z.A. (Ed). (2010). Postmodernizm v literaturakh Azii i Afriki [Postmodernism in the Literatures of Asia and Africa]. Saint Petersburg: Izdatel’stvo SPbGU. (In Russian).

2. Ihara, Saikaku. (1981). Vstrecha s rusalkoi, stoivshaya zhizni samurayu [An Encounter With a Mermaid That Cost a Samurai His Life]. In Novelly [Novellas] (pp. 87— 91). Moscow: Khudozhestvennaya literatura. (In Russian).

3. Mautkina, I.Yu. (2006). «Rybak i ego Dusha» Oskara Uail'da. K voprosu o poetike literaturnoi skazki [“Fisherman and His Soul” by O. Wilde. On the Issue of the Poetics of the Literary Fairy Tale]. Vestnik Novgorodskogo gosudarstvennogo universiteta, 36, 43—46. (In Russian).

4. Zhou, Y. (2017). Obraz «美人鱼/ rusalka» v russkoi i kitaiskoi traditsii: obshchee i osobennoe [The Image of «美人鱼 / Mermaid» in Russian and Chinese Traditions: The Common and the Specific]. Nauchnyi dialog, 5, 319—329. (In Russian).

5. Abe, Kôbô. (1998). Ningyoden [The Mermaid’s Story]. In Abe Kôbô zenshû"16 (1962.4—1962.11) (pp. 214—236). Tokyo: Shinchôsha. (In Japanese).

6. Arnold, Matthew. (2004). The Forsaken Merman. Fukuyama daigaku ningen bunka gakubu kiyô, 4, 208—212. Atôda, Takashi. (1996). Kami [Hair]. In Kimyôna hirusagari (pp. 22—28). Tokyo: Kôdansha. (In Japanese).

7. Atôda, Takashi. (2008). Mâmeido [Mermaid]. In Taberareta otoko (pp. 247—256). Tokyo: Kôdansha. (In Japanese).

8. Baba, Mamiko. (2013). Kawakami Hiromi “Hanasanai” — Abe Kôbô “Ningyoden” to no hikaku o chûshin ni [A Study of Hiromi Kawakami’s “Don’t Let Go”: Especially on the Comparison With Abe Kôbô’s “The Mermaid’s Story”]. Rikkyô Daigaku daigakuin Nihon bungaku ronsô maki, 13, 103—125. (In Japanese).

9. Baskett, Sam S. (1989). Sensuality, H. G. Wells and T. S. Eliot. Women’s Studies Forum, 3, 31—42. Fujii, Sami. (2006). Kame no oshie — minkan setsuwa “Ningyo to tsunami” no shiza yori [The Teachings of the Turtle — From the Perspective of the Folktale “The Mermaid and the Tsunami”]. Onomichi daigaku Nihon bungaku ronsô, 2, 51—71. (In Japanese).

10. Horihata, Makiko. (2000). Ogawa Mimei “Akai rôsoku to ningyo” ron: denshô setsuwa no eikyô to sôsakuteki fuka o megutte [A Study of Ogawa Mimei’s “The Mermaid and the Red Candle”: The Influence of Traditional Tales and Creative Additions]. Kokugo kokubungaku kenkyû, 35, 45—61. (In Japanese).

11. Ihara, Yôjirô. (2015). Mimei bungaku to shakai hihan — “Akai rôsoku to ningyo” o chûshin ni [Ogawa Mimei’s Literature and Social Criticism: Focusing on “The Mermaid and the Red Candle”]. Bukkyô daigaku daigakuin kiyô, 43, 89—100. (In Japanese).

12. Kuzumi, Kazuo. (2005). Edo jidai no ningyozô [The Image of a Mermaid in the Edo Period]. Fukushima daigaku ningen hattatsu bunka gakurui ronshû, 2, 45—55. (In Japanese).

13. Kuzumi, Kazuo. (2006). Edo jidai no ningyozô (2): hakubutsugaku no hakurai o chûshin to shite [The Image of a Mermaid in the Edo Period (2): Focusing on the Import of Natural History]. Fukushima daigaku ningen hattatsu bunka gakurui ronshû, 3, 59—69. (In Japanese).

14. Kuzumi, Kazuo. (2007). Taishô jidai no ningyozô (1): hon’yaku bungaku to ningyo [The Image of a Mermaid in the Taishô Period (1): Translated Literature and Mermaids]. Fukushima daigaku ningen hattatsu bunka gakurui ronshû, 2, 45—55. (In Japanese).

15. Kuzumi, Kazuo. (2011). Nihon no ningyo densetsu: “Yao Bikuni Densetsu” o chûshin to shite [Japanese “Mermaid” Legends: Focusing on the “Legend of Yao Bikuni”]. Fukushima daigaku ningen hattatsu bunka gakurui ronshû, 13, 65—73. (In Japanese).

16. Matsumoto, Osamu. (1997). Nakahara Chûya no “Kita no umi” ni okeru ningyo ni tsuite [On the Mermaid in Nakahara Chûya’s “North Sea”]. Jôetsu kyôiku daigaku kokugo kenkû, 11, 1—6. (In Japanese).

17. Mochizuki, Hiroyuki. (1985). Ningyo no hi [The Day of the Mermaid]. In Shôto shôto no hiroba"1 (pp. 62—66). Tokyo: Kôdansha. (In Japanese).

18. Nakamura, Junko. (2024). Sakishima shotô ni okeru tsunami denshô no shôchôsei — Ishigakijima Miyakojima no tsunamiishi to ningyotan o chûshin [The Symbolism of Tradition Regarding Tsunami in Sakishima Islands — A Study on Tsunami Boulder and Mermaid Legend of Ishigaki and Miyako Islands]. Yokohama shôdai ronshû, 57 (2), 75—96. (In Japanese).

19. Ogawa, Mimei. (1976). Akai rôsoku to ningyo [The Mermaid and the Red Candle]. In Ogawa Mimei dôwa zenshû"1 (pp. 264—278). Tokyo: Kôdansha. (In Japanese).

20. Ogawa, Yôko. (2006). Ningyo hôseki shokunin no isshô [The Life of a Mermaid’s Jeweler]. In Otogibanashi no wasuremono (pp. 8—61). Tokyo: Popura bunko. (In Japanese).

21. Okubo, Midori. (1979). Ogawa Mimei “Akai rôsoku to ningyo” kenkyû — sutego no dôki o chûshin ni [A Study of “The Mermaid and the Red Candle” by Ogawa Mimei — The Mermaid Mother’s Motives for Deserting Her Child]. Dummy Publisher ronshû, 25 (3), 1—27. (In Japanese).

22. Ri, Shunso. (2017). Tanizaki Jun’ichirô “Ningyo no nageki” ron: tenkyo o megutte [On the Source of Tanizaki Junichirô’s “Ningyo no nageki”]. Dôshisha kokubungaku kiyô, 87, 41—53. (In Japanese).

23. Shimizu-Bethe, Megumi. (2015). Takai e no akogare: Noimaiyâ to Anderusen to Ningyohime [Longing for the Other World: Neumeier, Andersen and the Little Mermaid]. Geibun kenkyû, 109 (2), 99—113. (In Japanese).

24. Tamaru, Masatomo. (2016). Ningyo sukui [Saving the Mermaid]. In Sen’ya ichiya (pp. 35—48). Tokyo: Shôgakukan. (In Japanese).

25. Tanizaki, Jun’ichirô. (1967). Ningyo no nageki [The Syren’s Lament]. In Tanizaki Jun’ichirô zenshû"4 (pp. 118—139). Tokyo: Chûôkoronsha. (In Japanese).

26. Yamaguchi, Yutaka. (2019). Nakahara Chûya no “mita” ningyo [A Mermaid Imagined by Nakahara Chûya]. Mukogawa joshi daigaku kiyô, 67, 71—77. (In Japanese).

27. Yoshioka, Ikuo. (1993). Ningyo no shinka [Evolution of the Siren (Ningyo) in Japan]. Hikaku minzoku kenkyû, 8, 35—47. (In Japanese).


Review

For citations:


Khronopulo L.Yu. The mermaid as a metaphorical image in short fiction by Japanese writers of the 20th—21st centuries: Traditional and borrowed motifs. Japanese Studies in Russia. 2026;(1):67-83. (In Russ.) https://doi.org/10.55105/2500-2872-2026-1-67-83

Views: 213

JATS XML


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2500-2872 (Online)