Preview

Japanese Studies in Russia

Advanced search

The interpretation of the notion of ukiyo in “Ukiyo-monogatari” (1665) by Asai Ryoi

https://doi.org/10.24411/2500-2872-2019-10001

Abstract

The article is dedictated to the problem of changes in the interpretation of the concept of ukiyo (a ‘floating world’), as exemplified by “Ukiyo-monogatari” (1665). Ukiyo is an important aesthetic category of the culture of Edo Japan. It was expressed in literature, theater, and visual arts. The idea of a ‘floating world’ full of joy and delight marked the life of theater and pleasure districts in Tokyo, Kyoto, Osaka. It became the reflection of a new urban culture. This interpretation became widespread with the beginning of the Edo period, when political and economic stability came after a prolonged period of internal conflicts. Before Edo, ukiyo was mostly known as a changing “world full of sorrow”. The exact understanding of ukiyo depends on the way the word is written. This article examines the notion of ukiyo from the perspective of its structure, nature, and development. The two main interpretations, a ‘sorrowful world’ and a ‘floating world’, are discussed. “Ukiyo monogatari” by Asai Ryoi (1612-1691) is used as an example. In the first chapter, Asai Ryoi states the two different ways of perceiving ukiyo : as a ‘sorrowful world’ and as a ‘floating world’. This part of the text is followed by the story of the book’s main character’s life. Hyotaro (Ukiyo-bo as a monk) seems to be a careless idler who enjoys gambling and spending time and money in pleasure districts - a very common picture of ukiyo life. However, suddenly the nature of the text changes and Hyotaro starts to sermonize as a Confucian scholar. This article mostly examines the early joyful adventures of Hyotaro through the opening chapters of “Ukiyo monogatari”. It concludes with the selected parts of “Ukiyo-monogatari” translated into Russian.

About the Author

S. A. Pasivkina
Higher School of Economics; Russian State University for the Humanities
Russian Federation


References

1. Асаи Рё:и дзэнсю: канко:кай хэн : [Сообщение издателя полного собрания сочинений Асаи Рёи]. URL: http://www.iwata-shoin.co.jp/bookdata/ISBN978-4-87294-475-4.htm (дата обращения: 18.02.2018).

2. Горегляд В.Н. Дневники и эссе в японской литературе X-XIII вв. М.: Главная редакция восточной литературы издательства «Наука», 1975. 380 с.

3. Канадзо:си-сю : [Собрание кана-дзо:си] / пер., ред. и коммент. Таниваки Масатика, Иноуэ Кадзухито, Ока Масахико // Серия Симпэн Нихон котэн бунгаку дзэнсю: : [Новое издание полного собрания сочинений японской классической литературы]. Т. 64. Токио: Сё:гакукан, 2009. С. 85-224.

4. Мацуда Осаму. Асаи Рё:и // Сэкай дайхякка дзитэн : [Асаи Рёи // Мировая энциклопедия]. URL: http://japanknowledge.com/psnl/display/?lid=102000093500 (дата обращения: 18.02.2018).

5. Мацумото Кэн. Канадзо:си-но «моногатари» - «Тикусай»・«Укиё моногатари» рон : [Моногатари среди кана-дзо:си на примере «Тикусай» и «Укиё моногатари»]. Сагамихара: Сэйдзанся, 2012. 228 с.

6. Найто: Масато. Укиё то укиё-э : [Понятие укиё и гравюра укиё-э]. Токио: Токё:дайгаку сюппанся, 2017. 210 с.

7. Сто стихотворений ста поэтов: Старинный изборник японской поэзии VII-XIII вв. / предисл., пер. со старояп., коммент. В.С. Сановича; под. ред. В.Н. Марковой. - 3-е изд., доп., перераб. М.; СПб.: «Летний сад»; журнал «Нева», 1998. 288 с.

8. Хасимото Минэо. «Укиё»-но сисо: : [Размышления об «укиё»]. Токио: Коданся, 1975. 196 с.

9. Эдо дзидай дзиммэй ко 1000 / кансю: Ямамото Хирофуми : [Эпоха Эдо: 1000 биографий / под ред. Ямамото Хирофуми]. Токио: Сё:гакукан. 2007. 366 с.


Review

For citations:


Pasivkina S.A. The interpretation of the notion of ukiyo in “Ukiyo-monogatari” (1665) by Asai Ryoi. Japanese Studies in Russia. 2019;(1):6-19. (In Russ.) https://doi.org/10.24411/2500-2872-2019-10001

Views: 589


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2500-2872 (Online)