Preview

Японские исследования

Расширенный поиск

«Японизация» китайского текста: «Мо:гю: вака» (1204) как адаптация «Мэн цю» (VIII в.)

https://doi.org/10.24411/2500-2872-2020-10015

Полный текст:

Аннотация

В статье рассматриваются два памятника: китайский VIII в. «Мэн цю» и японский начала XIII века «Мо:гю: вака», основанный на тексте «Мэн цю». Оба памятника выполняют в первую очередь образовательную функцию: знакомят с сюжетами из китайского прошлого, - и имеют структуру, удобную для запоминания историй. Биография автора китайского текста Ли Ханя неизвестна. Китайский текст - это длинная рифмованная поэма, она состоит из 596 четырёхзнаковых строк, каждая из которых отсылает к комментарию, в котором рассказывается соответствующий исторический анекдот. Пары четырёхзнаковых строк соединяются по тематике. Структурной единицей текста поэмы служат четыре восьмизнаковых строки, объединённые одной рифмой. Героями произведения являются люди разного социального статуса, мужчины, женщины, дети, присутствуют также мифологические персонажи. Представлены события от древнейших времён и до танского времени. Первый комментарий предположительно был написан автором поэмы - Ли Ханем. Текст был популярен в эпоху Тан, однако позже был в Китае забыт. В Японии по «Мэн цю» до сих пор учат китайский язык и знакомятся с сюжетами из китайской истории. Японский текст «Мо:гю: вака» создан в 1204 году, его автором является Минамото-но Мицуюки (1163-1244). В «Мо:гю: вака» входит 250 историй из «Мэн цю». Японский текст имеет структуру, сходную с японскими поэтическими антологиями. Истории памятника распределены по 14 тематическим разделам, каждый блок текста включает строчку из китайской поэмы (четыре иероглифа); историю, рассказанную по-японски; и японское стихотворение вака , сочинённое автором специально для данного текста. Первые разделы (разделы времён года) также снабжены поэтическими темами. Памятнику предпосланы два предисловия - одно на китайском, другое - на японском языке. Тексты предисловий незначительно отличаются друг от друга по содержанию, но значительно - по стилю изложения. Изменение структуры произведения и наличие стихотворений-вака является стратегией «японизации» китайского текста.

Об авторах

Т. И. Виноградова
Библиотека Российской академии наук (ОЛСАА БАН)
Россия


М. В. Торопыгина
Институт востоковедения РАН; Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики»
Россия


Список литературы

1. Алимов И.А. Сад удивительного: Краткая история китайской прозы сяошо I-VI вв. СПб.: Петербургское Востоковедение, 2014. 589 с.

2. Бо Цзюй-и. Стихотворения / пер. с кит. Л.З. Эйдлина. М., Художественная литература, 1978. 302 с.

3. Гань Бао. Записки о поисках духов (Соу шэнь цзи) / пер. Л.Н. Меньшикова. СПб.: Центр «Петербургское востоковедение», 1994. 570 с.

4. Дьяконова Е.М. Японское Предисловие Ки-но Цураюки и Предисловие Ки-но Ёсимоти на камбуне к «Собранию старых и новых песен Японии»: генезис и интерпретации // История и культура традиционной Японии 9. Москва: РГГУ; Санкт-Петербург: Издательский Дом «Гиперион», 2016. С. 69-82. (Orientaliaet Classica: Труды Института восточных культур и античности; вып. LXV).

5. Ермакова Л.М. О перечнях и списках в японской литературе // История и культура Японии. Вып. 12. М.: Издательский дом Высшей школы экономики, 2020. С. 21-31. (Orientaliaet ClassicaI (LXXII).

6. Завьялова О.И. «Це юнь» // Духовная культура Китая: энциклопедия: в 5 т. Т. 3. Литература. Язык и письменность. М.: Издательская фирма «Восточная литература» РАН, 2008. С. 728-729.

7. Икэда Тосио. Мо:гю: вака но сэйрицу то дэнрю: - соно сёдэнхон-о мэгуттэ : [Появление и традиция «Мо:гю: вака:»: о различных списках памятника] // Бунгэй кэнкю:. Т. 27 (1969). С. 38-75.

8. Кокурицу коккай тосёкан хон «Мо:гю: вака»: Минамото Мицуюки : [«Мо:гю: вака», список Национальной парламентской бибилотеки]. URL: https://www.yatanavi.org/text/mogyuwaka/index.html (дата обращения: 05.04.2020).

9. Кояма Дзюнко. «Мо:гю: вака», «Хякуэй вака»-но хё:гэн - кадзин-то ситэ-но Минамото-но Мицуюки : [Выразительность в «Мо:гю: вака» и «Хякуэй вака»: Минамото-но Мицуюки как поэт] // Кё:то дайгаку кокубунгаку ронсо:. № 35 (2016). С. 1-21.

10. Крюков М.В., Малявин В.В., Софронов М.В. Китайский этнос в средние века (VII-XIII). М.: Наука, 1984. 334 с.

11. Мещеряков А.Н. Древняя Япония: культура и текст. М.: Наука, 1991. 223 с.

12. Мо:гю: вака. 2 т. Рукопись. URL: https://www.dl.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/2608964?tocOpened=1 (дата обращения: 09.04.2020).

13. Мэн цю. URL: https://www.zh.wikisource.org/zh/%E8%92%99%E6%B1%82 (дата обращения: 03.04.2020).

14. Мэн цю цзи чжу : [Мэн цю со сводными комментариями]. URL: https://www.ctext.org/wiki.pl?if=gb&chapter=646559&remap=gb (дата обращения: 08.04.2020).

15. Нихон сандай дзицуроку : [Истинные записи трёх правлений в Японии] // Кокуси тайкэй. Т. 4. Токио: Кэйдзай дзассися, 1901. 727 с.

16. Сё: Кэн (Чжан Цзянь). «Мо:гю: вака» ко:тю: : [«Мо:гю: вака» с комментарием]. Хиросима: Кэйсуйся, 2012.

17. Сё: Кэн (Чжан Цзянь). «Мо:гю: вака»-ни окэру кан кодзи-но дзюё: (сики-но бу-о тю:син-ни) : [Восприятие китайских исторических анекдотов в «Мо:гю: вака»: на примере части четырёх времен года] // Тю:гоку тю:сэй бунгаку кэнкю: № 51. 2007. С. 62-79.

18. Сё: Кэн (Чжан Цзянь). «Мо:гю: вака»-ни окэру кан кодзи-но дзюё: (коибу-о тю:син-ни) : [Восприятия китайских исторических анекдотов в «Мо:гю: вака»: на примере рубрики «Любовь»] // Тю:гоку тю:сэй бунгаку кэнкю: № 52. 2007. С. 41-54.

19. Синкокинсю: Японская поэтическая антология XIII века. В 2 т. Т. 2 / пер. И.А. Борониной. М.: Корал Клаб, 2001. 462 с.

20. Сыма Цянь. Исторические записки. Т. 7 / пер. Р.В. Вяткина. М.: Издательская фирма «Восточная литература» РАН, 1996. 462 с.

21. Тасака Дзюнко. «Мо:гю: вака» дзёдзюцу-но хо:хо: : [Система повествования в «Мо:гю: вака»] // Фукуока дайгаку дзинбун ронсо:. Т. 46, № 3. 2014. С. 723-754.

22. Трубникова Н.Н., Коляда М.С. «Собрание стародавних повестей» в традиции японских поучительных рассказов XII-XIV вв. // Гуманитарные исследования в Восточной Сибири и Дальнем Востоке. № 4. 2018. С. 34-44. DOI: 10.24866/1997-2857/2018-4/34-44

23. Фуон дзо:ко: котю: мо:гю: : [«Мо:гю:» со старым комментарием, расширенный пометами для чтения] 3 маки. [эпоха Муромати]. URL: https://www.dl.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/2606900 (дата обращения: 03.04.2020).

24. Хаютина М.С. «Гостеприимные мужи» и их «гости» в эпоху Сражающихся царств в IV-III вв. до н.э. // Синологи мира к юбилею Станислава Кучеры. Собрание трудов. М.: Федеральное государственное бюджетное учреждение науки Институт востоковедения Российской академии наук (ИВ РАН), 2013. С. 399-436. (Учёные записки Отдела Китая ИВ РАН. Вып. 11).

25. Хё:дай дзё дзё:гэн хотю: мо:гю: : [«Мо:гю:» с комментарием Дзё Сико:]. Б.м.: Китамура сёдо:, 1682. URL: https://www.wul.waseda.ac.jp/kotenseki/html/nu08/nu08_01943/index.html (дата обращения: 06.04.2020).

26. Чжэн А-цай.Дуньхуан бэнь «Мэн цю» цзи чжувэнь чжи као дин юй яньцзю : [Изучение текста и комментариев рукописей «Мэн цю» из Дуньхуана] // Дуньхуан сюэ. Т. 24. 2011. С. 177-198.

27. Щуцкий Ю.К. Китайская классическая книга перемен. Ицзин. М.: Русское книгоиздательское товарищество, 1993. 382 с.

28. Galambos Imre. Confucian education in a Buddhist environment: Medieval manuscripts and imprints of the Menqiu, Studies in Chinese Religions, 2015. 1 (3): 268-288.

29. Guest Jenifer. Primers, Commentaries, and Kanbun Literacy in Japanese Literary Culture, 950-1250CE. PhD thesis. Columbia University. 2013.

30. Persiani Gian-Piero. China as Self, China as Other: On Ki no Tsurayuki's use of the wakan dichotomy”, Sino-Japanese Studies, 2016. 23: 30-58.

31. Pollack David. The Informing Image. ‘China’ in Genji Monogatari, Monumenta Nipponica, 1983. 38 (4): 359-375.

32. Smits Ivo. Song as cultural history: Reading Wakan Rōeishū (Texts), Monumenta Nipponica, 2000. 55 (2): 225-256.

33. Smits Ivo. Song as cultural history: Reading Wakan Rōeishū (Interpretations), Monumenta Nipponica, 2000. 55 (3): 399-427.

34. Smits Ivo. The way of the literati: Chinese learning and literary practice in Mid-Heian Japan. Heian Japan, Centers and Peripheries. Honolulu: University of Hawai‘i Press. 2007. P. 105-128.

35. Steininger Brian Robert. Poetic ministers: Literacy and bureaucracy in the Tenth-Century State Academy. PhD thesis. Yale University. 2010.

36. Ury Marian. Chinese learning and intellectual life. The Cambridge History of Japan. Vol.2. Heian Japan / Ed. D.Shively and W.McCullough. Cambridge: Cambridge University Press. 1999.


Рецензия

Для цитирования:


Виноградова Т.И., Торопыгина М.В. «Японизация» китайского текста: «Мо:гю: вака» (1204) как адаптация «Мэн цю» (VIII в.). Японские исследования. 2020;(2):112-132. https://doi.org/10.24411/2500-2872-2020-10015

For citation:


Vinogradova T.I., Toropygina M.V. ‘Japanization’ of the Chinese text: Mōgyū Waka (1204) as an adaptation of Meng Qiu (8th century). Japanese Studies in Russia. 2020;(2):112-132. (In Russ.) https://doi.org/10.24411/2500-2872-2020-10015

Просмотров: 124


Creative Commons License
Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2500-2872 (Online)