<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">japanjournal</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Японские исследования</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Japanese Studies in Russia</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="epub">2500-2872</issn><publisher><publisher-name>Association of Japanologists; Institute of China and Modern Asia of the Russian Academy of Sciences</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.24411/2500-2872-2019-10001</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">japanjournal-61</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>Статьи</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>Интерпретация понятия укиё в «Повести о зыбком мире» («Укиё моногатари», 1665 г.) писателя Асаи Рёи</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>The interpretation of the notion of ukiyo in “Ukiyo-monogatari” (1665) by Asai Ryoi</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Пасивкина</surname><given-names>С. А.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Pasivkina</surname><given-names>S. A.</given-names></name></name-alternatives><email xlink:type="simple">sapasivkina@gmail.com</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru"><institution>НИУ ВШЭ; РГГУ</institution><country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en"><institution>Higher School of Economics; Russian State University for the Humanities</institution><country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2019</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>28</day><month>12</month><year>2021</year></pub-date><volume>0</volume><issue>1</issue><fpage>6</fpage><lpage>19</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Пасивкина С.А., 2021</copyright-statement><copyright-year>2021</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Пасивкина С.А.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Pasivkina S.A.</copyright-holder><license xml:lang="ru" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>Данная работа распространяется под лицензией Creative Commons Attribution 4.0.</license-p></license><license xml:lang="en" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://www.japanjournal.ru/jour/article/view/61">https://www.japanjournal.ru/jour/article/view/61</self-uri><abstract><p>Статья посвящена вопросу изменений в интерпретации понятия укиё («зыбкий мир») на примере памятника «Укиё моногатари» («Повесть о зыбком мире», 1665 г.). Укиё - важная эстетическая категория культуры эпохи Токугава. Она находит отражение в литературе, театральном и изобразительном искусстве этого времени. «Зыбкий мир» удовольствий, который, прежде всего, был связан с театральными и весёлыми кварталами, стал отражением новой городской культуры. Такая интерпретация получила распространение вместе с началом эпохи Токугава, когда после продолжительных военных конфликтов наступила политическая и экономическая стабильность. Прежде понятие укиё несло другой смысл. Оно воспринималось как скорбный мир, полный непостоянства. На точную трактовку слова укиё оказывает влияние способ иероглифической записи. В статье анализируется понятие укиё с точки зрения структуры слова, его характера и развития. Также рассматриваются два основных толкования: «бренный мир» и «зыбкий мир». Для этого было специально рассмотрено сочинение «Укиё моногатари». В первой главе памятника, ключевого для понимания мировоззрения середины XVII века, автор Асаи Рёи (ок. 1612-1691) указывает на сосуществование двух разных по характеру трактовок. Писатель одним из первых поднял вопрос о новой интерпретации понятия укиё . В «Повести о зыбком мире», вслед за рассуждением о характере слова, Асаи Рёи изобразил жизнь героя Хётаро (в монашестве Укиё-бо). Из этого описания складывается впечатление, что книга представляет собой рассказ о беззаботных скитаниях гуляки, который теряет состояние за азартными играми и проводит всё своё время с куртизанками, - яркая картина мира наслаждений укиё . Однако характер «Повести» меняется по ходу развития сюжета: в соответствии с основной мыслью эпохи герой начинает давать конфуцианские наставления. В статье основное внимание уделяется ранним весёлым похождениям героя, понятие укиё рассматривается на примере глав из первого и второго свитков. Для иллюстрации приводится перевод отдельных отрывков «Повести о зыбком мире» на русский язык.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>The article is dedictated to the problem of changes in the interpretation of the concept of ukiyo (a ‘floating world’), as exemplified by “Ukiyo-monogatari” (1665). Ukiyo is an important aesthetic category of the culture of Edo Japan. It was expressed in literature, theater, and visual arts. The idea of a ‘floating world’ full of joy and delight marked the life of theater and pleasure districts in Tokyo, Kyoto, Osaka. It became the reflection of a new urban culture. This interpretation became widespread with the beginning of the Edo period, when political and economic stability came after a prolonged period of internal conflicts. Before Edo, ukiyo was mostly known as a changing “world full of sorrow”. The exact understanding of ukiyo depends on the way the word is written. This article examines the notion of ukiyo from the perspective of its structure, nature, and development. The two main interpretations, a ‘sorrowful world’ and a ‘floating world’, are discussed. “Ukiyo monogatari” by Asai Ryoi (1612-1691) is used as an example. In the first chapter, Asai Ryoi states the two different ways of perceiving ukiyo : as a ‘sorrowful world’ and as a ‘floating world’. This part of the text is followed by the story of the book’s main character’s life. Hyotaro (Ukiyo-bo as a monk) seems to be a careless idler who enjoys gambling and spending time and money in pleasure districts - a very common picture of ukiyo life. However, suddenly the nature of the text changes and Hyotaro starts to sermonize as a Confucian scholar. This article mostly examines the early joyful adventures of Hyotaro through the opening chapters of “Ukiyo monogatari”. It concludes with the selected parts of “Ukiyo-monogatari” translated into Russian.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>укиё</kwd><kwd>Асаи Рёи</kwd><kwd>эпоха Токугава (1603-1867)</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>«зыбкий мир»</kwd><kwd>«Укиё моногатари»</kwd><kwd>«Повесть о зыбком мире»</kwd><kwd>ukiyo</kwd><kwd>‘floating world’</kwd><kwd>“Ukiyo-monogatari”</kwd><kwd>Asai Ryoi</kwd><kwd>Edo Japan</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Асаи Рё:и дзэнсю: канко:кай хэн : [Сообщение издателя полного собрания сочинений Асаи Рёи]. URL: http://www.iwata-shoin.co.jp/bookdata/ISBN978-4-87294-475-4.htm (дата обращения: 18.02.2018).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Асаи Рё:и дзэнсю: канко:кай хэн : [Сообщение издателя полного собрания сочинений Асаи Рёи]. URL: http://www.iwata-shoin.co.jp/bookdata/ISBN978-4-87294-475-4.htm (дата обращения: 18.02.2018).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Горегляд В.Н. Дневники и эссе в японской литературе X-XIII вв. М.: Главная редакция восточной литературы издательства «Наука», 1975. 380 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Горегляд В.Н. Дневники и эссе в японской литературе X-XIII вв. М.: Главная редакция восточной литературы издательства «Наука», 1975. 380 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Канадзо:си-сю : [Собрание кана-дзо:си] / пер., ред. и коммент. Таниваки Масатика, Иноуэ Кадзухито, Ока Масахико // Серия Симпэн Нихон котэн бунгаку дзэнсю: : [Новое издание полного собрания сочинений японской классической литературы]. Т. 64. Токио: Сё:гакукан, 2009. С. 85-224.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Канадзо:си-сю : [Собрание кана-дзо:си] / пер., ред. и коммент. Таниваки Масатика, Иноуэ Кадзухито, Ока Масахико // Серия Симпэн Нихон котэн бунгаку дзэнсю: : [Новое издание полного собрания сочинений японской классической литературы]. Т. 64. Токио: Сё:гакукан, 2009. С. 85-224.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Мацуда Осаму. Асаи Рё:и // Сэкай дайхякка дзитэн : [Асаи Рёи // Мировая энциклопедия]. URL: http://japanknowledge.com/psnl/display/?lid=102000093500 (дата обращения: 18.02.2018).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Мацуда Осаму. Асаи Рё:и // Сэкай дайхякка дзитэн : [Асаи Рёи // Мировая энциклопедия]. URL: http://japanknowledge.com/psnl/display/?lid=102000093500 (дата обращения: 18.02.2018).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Мацумото Кэн. Канадзо:си-но «моногатари» - «Тикусай»・«Укиё моногатари» рон : [Моногатари среди кана-дзо:си на примере «Тикусай» и «Укиё моногатари»]. Сагамихара: Сэйдзанся, 2012. 228 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Мацумото Кэн. Канадзо:си-но «моногатари» - «Тикусай»・«Укиё моногатари» рон : [Моногатари среди кана-дзо:си на примере «Тикусай» и «Укиё моногатари»]. Сагамихара: Сэйдзанся, 2012. 228 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Найто: Масато. Укиё то укиё-э : [Понятие укиё и гравюра укиё-э]. Токио: Токё:дайгаку сюппанся, 2017. 210 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Найто: Масато. Укиё то укиё-э : [Понятие укиё и гравюра укиё-э]. Токио: Токё:дайгаку сюппанся, 2017. 210 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Сто стихотворений ста поэтов: Старинный изборник японской поэзии VII-XIII вв. / предисл., пер. со старояп., коммент. В.С. Сановича; под. ред. В.Н. Марковой. - 3-е изд., доп., перераб. М.; СПб.: «Летний сад»; журнал «Нева», 1998. 288 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Сто стихотворений ста поэтов: Старинный изборник японской поэзии VII-XIII вв. / предисл., пер. со старояп., коммент. В.С. Сановича; под. ред. В.Н. Марковой. - 3-е изд., доп., перераб. М.; СПб.: «Летний сад»; журнал «Нева», 1998. 288 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Хасимото Минэо. «Укиё»-но сисо: : [Размышления об «укиё»]. Токио: Коданся, 1975. 196 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Хасимото Минэо. «Укиё»-но сисо: : [Размышления об «укиё»]. Токио: Коданся, 1975. 196 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Эдо дзидай дзиммэй ко 1000 / кансю: Ямамото Хирофуми : [Эпоха Эдо: 1000 биографий / под ред. Ямамото Хирофуми]. Токио: Сё:гакукан. 2007. 366 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Эдо дзидай дзиммэй ко 1000 / кансю: Ямамото Хирофуми : [Эпоха Эдо: 1000 биографий / под ред. Ямамото Хирофуми]. Токио: Сё:гакукан. 2007. 366 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
