<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">japanjournal</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Японские исследования</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Japanese Studies in Russia</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="epub">2500-2872</issn><publisher><publisher-name>Association of Japanologists; Institute of China and Modern Asia of the Russian Academy of Sciences</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.24411/2500-2872-2020-10015</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">japanjournal-43</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>Статьи</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>«Японизация» китайского текста: «Мо:гю: вака» (1204) как адаптация «Мэн цю» (VIII в.)</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>‘Japanization’ of the Chinese text: Mōgyū Waka (1204) as an adaptation of Meng Qiu (8th century)</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Виноградова</surname><given-names>Т. И.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Vinogradova</surname><given-names>T. I.</given-names></name></name-alternatives><email xlink:type="simple">ptat-vinogradova2008@yandex.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Торопыгина</surname><given-names>М. В.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Toropygina</surname><given-names>M. V.</given-names></name></name-alternatives><email xlink:type="simple">mtoropygina@hse.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-2"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru"><institution>Библиотека Российской академии наук (ОЛСАА БАН)</institution><country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en"><institution>Russian Academy of Sciences Library</institution><country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><aff-alternatives id="aff-2"><aff xml:lang="ru"><institution>Институт востоковедения РАН; Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики»</institution><country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en"><institution>Institute of Oriental Studies RAS; National Research University “Higher School of Economics”</institution><country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2020</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>27</day><month>12</month><year>2021</year></pub-date><volume>0</volume><issue>2</issue><fpage>112</fpage><lpage>132</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Виноградова Т.И., Торопыгина М.В., 2021</copyright-statement><copyright-year>2021</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Виноградова Т.И., Торопыгина М.В.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Vinogradova T.I., Toropygina M.V.</copyright-holder><license xml:lang="ru" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>Данная работа распространяется под лицензией Creative Commons Attribution 4.0.</license-p></license><license xml:lang="en" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://www.japanjournal.ru/jour/article/view/43">https://www.japanjournal.ru/jour/article/view/43</self-uri><abstract><p>В статье рассматриваются два памятника: китайский VIII в. «Мэн цю» и японский начала XIII века «Мо:гю: вака», основанный на тексте «Мэн цю». Оба памятника выполняют в первую очередь образовательную функцию: знакомят с сюжетами из китайского прошлого, - и имеют структуру, удобную для запоминания историй. Биография автора китайского текста Ли Ханя неизвестна. Китайский текст - это длинная рифмованная поэма, она состоит из 596 четырёхзнаковых строк, каждая из которых отсылает к комментарию, в котором рассказывается соответствующий исторический анекдот. Пары четырёхзнаковых строк соединяются по тематике. Структурной единицей текста поэмы служат четыре восьмизнаковых строки, объединённые одной рифмой. Героями произведения являются люди разного социального статуса, мужчины, женщины, дети, присутствуют также мифологические персонажи. Представлены события от древнейших времён и до танского времени. Первый комментарий предположительно был написан автором поэмы - Ли Ханем. Текст был популярен в эпоху Тан, однако позже был в Китае забыт. В Японии по «Мэн цю» до сих пор учат китайский язык и знакомятся с сюжетами из китайской истории. Японский текст «Мо:гю: вака» создан в 1204 году, его автором является Минамото-но Мицуюки (1163-1244). В «Мо:гю: вака» входит 250 историй из «Мэн цю». Японский текст имеет структуру, сходную с японскими поэтическими антологиями. Истории памятника распределены по 14 тематическим разделам, каждый блок текста включает строчку из китайской поэмы (четыре иероглифа); историю, рассказанную по-японски; и японское стихотворение вака , сочинённое автором специально для данного текста. Первые разделы (разделы времён года) также снабжены поэтическими темами. Памятнику предпосланы два предисловия - одно на китайском, другое - на японском языке. Тексты предисловий незначительно отличаются друг от друга по содержанию, но значительно - по стилю изложения. Изменение структуры произведения и наличие стихотворений-вака является стратегией «японизации» китайского текста.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>The article discusses two texts: Chinese 8th century Meng Qiu, and early 13th century Japanese text called Mōgyū Waka, based on Meng Qiu . Both monuments perform primarily an educational function, they introduce events from the Chinese past, and have a structure convenient for remembering stories. The biography of Li Han, the author of the Chinese text, is unknown. The Chinese text is a long rhyming poem, consisting of 596 four-character lines, each of which refers to a commentary that tells a corresponding historical anecdote. Pairs of four-character lines are connected by subject. Four eight-character lines with one rhyme are structural units of the text of the poem. The heroes of the work are people of different social status, men, women, and children, as well as mythological characters. Events from ancient times to the Tang period are presented. The first commentary is supposed to be written by the author of the poem himself. The text was popular during the Tang era, but was later forgotten in China. Meng Qiu is a textbook that is still used in Japan to learn Chinese and get acquainted with the stories from Chinese past. Japanese text Mōgyū Waka is created in 1204 by Minamoto no Mitsuyuki (1163-1244). Mōgyū Waka includes 250 stories from Meng Qiu . Mōgyū Waka has a structure similar to Japanese poetic anthologies. The stories are grouped by topic in 14 scrolls. Each block of the text includes a line from the Chinese poem (four characters), the story in vernacular and the Japanese waka poem. All poems are written by the author specifically to be included in this text. Four first scrolls (four seasons) are provided with poetic themes. Two prefaces are attached, one in classical Chinese and another in the vernacular. Texts of the prefaces differ slightly in content, but significantly in the style of presentation. Сhange of the structure of the work and the presence of waka poems is a strategy for the ‘Japanization’ of the Chinese text.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>японская поэзия</kwd><kwd>поэтическая антология</kwd><kwd>китайский язык</kwd><kwd>японский язык</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>«Мэн цю»</kwd><kwd>«Мо:гю: вака»</kwd><kwd>Japanese poetry</kwd><kwd>poetic anthology</kwd><kwd>Chinese language</kwd><kwd>Japanese language</kwd><kwd>Meng Qiu</kwd><kwd>Mōgyū Waka</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Алимов И.А. Сад удивительного: Краткая история китайской прозы сяошо I-VI вв. СПб.: Петербургское Востоковедение, 2014. 589 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Алимов И.А. Сад удивительного: Краткая история китайской прозы сяошо I-VI вв. СПб.: Петербургское Востоковедение, 2014. 589 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Бо Цзюй-и. Стихотворения / пер. с кит. Л.З. Эйдлина. М., Художественная литература, 1978. 302 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Бо Цзюй-и. Стихотворения / пер. с кит. Л.З. Эйдлина. М., Художественная литература, 1978. 302 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Гань Бао. Записки о поисках духов (Соу шэнь цзи) / пер. Л.Н. Меньшикова. СПб.: Центр «Петербургское востоковедение», 1994. 570 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Гань Бао. Записки о поисках духов (Соу шэнь цзи) / пер. Л.Н. Меньшикова. СПб.: Центр «Петербургское востоковедение», 1994. 570 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Дьяконова Е.М. Японское Предисловие Ки-но Цураюки и Предисловие Ки-но Ёсимоти на камбуне к «Собранию старых и новых песен Японии»: генезис и интерпретации // История и культура традиционной Японии 9. Москва: РГГУ; Санкт-Петербург: Издательский Дом «Гиперион», 2016. С. 69-82. (Orientaliaet Classica: Труды Института восточных культур и античности; вып. LXV).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Дьяконова Е.М. Японское Предисловие Ки-но Цураюки и Предисловие Ки-но Ёсимоти на камбуне к «Собранию старых и новых песен Японии»: генезис и интерпретации // История и культура традиционной Японии 9. Москва: РГГУ; Санкт-Петербург: Издательский Дом «Гиперион», 2016. С. 69-82. (Orientaliaet Classica: Труды Института восточных культур и античности; вып. LXV).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ермакова Л.М. О перечнях и списках в японской литературе // История и культура Японии. Вып. 12. М.: Издательский дом Высшей школы экономики, 2020. С. 21-31. (Orientaliaet ClassicaI (LXXII).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Ермакова Л.М. О перечнях и списках в японской литературе // История и культура Японии. Вып. 12. М.: Издательский дом Высшей школы экономики, 2020. С. 21-31. (Orientaliaet ClassicaI (LXXII).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Завьялова О.И. «Це юнь» // Духовная культура Китая: энциклопедия: в 5 т. Т. 3. Литература. Язык и письменность. М.: Издательская фирма «Восточная литература» РАН, 2008. С. 728-729.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Завьялова О.И. «Це юнь» // Духовная культура Китая: энциклопедия: в 5 т. Т. 3. Литература. Язык и письменность. М.: Издательская фирма «Восточная литература» РАН, 2008. С. 728-729.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Икэда Тосио. Мо:гю: вака но сэйрицу то дэнрю: - соно сёдэнхон-о мэгуттэ : [Появление и традиция «Мо:гю: вака:»: о различных списках памятника] // Бунгэй кэнкю:. Т. 27 (1969). С. 38-75.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Икэда Тосио. Мо:гю: вака но сэйрицу то дэнрю: - соно сёдэнхон-о мэгуттэ : [Появление и традиция «Мо:гю: вака:»: о различных списках памятника] // Бунгэй кэнкю:. Т. 27 (1969). С. 38-75.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Кокурицу коккай тосёкан хон «Мо:гю: вака»: Минамото Мицуюки : [«Мо:гю: вака», список Национальной парламентской бибилотеки]. URL: https://www.yatanavi.org/text/mogyuwaka/index.html (дата обращения: 05.04.2020).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Кокурицу коккай тосёкан хон «Мо:гю: вака»: Минамото Мицуюки : [«Мо:гю: вака», список Национальной парламентской бибилотеки]. URL: https://www.yatanavi.org/text/mogyuwaka/index.html (дата обращения: 05.04.2020).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Кояма Дзюнко. «Мо:гю: вака», «Хякуэй вака»-но хё:гэн - кадзин-то ситэ-но Минамото-но Мицуюки : [Выразительность в «Мо:гю: вака» и «Хякуэй вака»: Минамото-но Мицуюки как поэт] // Кё:то дайгаку кокубунгаку ронсо:. № 35 (2016). С. 1-21.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Кояма Дзюнко. «Мо:гю: вака», «Хякуэй вака»-но хё:гэн - кадзин-то ситэ-но Минамото-но Мицуюки : [Выразительность в «Мо:гю: вака» и «Хякуэй вака»: Минамото-но Мицуюки как поэт] // Кё:то дайгаку кокубунгаку ронсо:. № 35 (2016). С. 1-21.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit10"><label>10</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Крюков М.В., Малявин В.В., Софронов М.В. Китайский этнос в средние века (VII-XIII). М.: Наука, 1984. 334 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Крюков М.В., Малявин В.В., Софронов М.В. Китайский этнос в средние века (VII-XIII). М.: Наука, 1984. 334 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit11"><label>11</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Мещеряков А.Н. Древняя Япония: культура и текст. М.: Наука, 1991. 223 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Мещеряков А.Н. Древняя Япония: культура и текст. М.: Наука, 1991. 223 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit12"><label>12</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Мо:гю: вака. 2 т. Рукопись. URL: https://www.dl.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/2608964?tocOpened=1 (дата обращения: 09.04.2020).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Мо:гю: вака. 2 т. Рукопись. URL: https://www.dl.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/2608964?tocOpened=1 (дата обращения: 09.04.2020).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit13"><label>13</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Мэн цю. URL: https://www.zh.wikisource.org/zh/%E8%92%99%E6%B1%82 (дата обращения: 03.04.2020).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Мэн цю. URL: https://www.zh.wikisource.org/zh/%E8%92%99%E6%B1%82 (дата обращения: 03.04.2020).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit14"><label>14</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Мэн цю цзи чжу : [Мэн цю со сводными комментариями]. URL: https://www.ctext.org/wiki.pl?if=gb&amp;chapter=646559&amp;remap=gb (дата обращения: 08.04.2020).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Мэн цю цзи чжу : [Мэн цю со сводными комментариями]. URL: https://www.ctext.org/wiki.pl?if=gb&amp;chapter=646559&amp;remap=gb (дата обращения: 08.04.2020).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit15"><label>15</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Нихон сандай дзицуроку : [Истинные записи трёх правлений в Японии] // Кокуси тайкэй. Т. 4. Токио: Кэйдзай дзассися, 1901. 727 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Нихон сандай дзицуроку : [Истинные записи трёх правлений в Японии] // Кокуси тайкэй. Т. 4. Токио: Кэйдзай дзассися, 1901. 727 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit16"><label>16</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Сё: Кэн (Чжан Цзянь). «Мо:гю: вака» ко:тю: : [«Мо:гю: вака» с комментарием]. Хиросима: Кэйсуйся, 2012.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Сё: Кэн (Чжан Цзянь). «Мо:гю: вака» ко:тю: : [«Мо:гю: вака» с комментарием]. Хиросима: Кэйсуйся, 2012.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit17"><label>17</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Сё: Кэн (Чжан Цзянь). «Мо:гю: вака»-ни окэру кан кодзи-но дзюё: (сики-но бу-о тю:син-ни) : [Восприятие китайских исторических анекдотов в «Мо:гю: вака»: на примере части четырёх времен года] // Тю:гоку тю:сэй бунгаку кэнкю: № 51. 2007. С. 62-79.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Сё: Кэн (Чжан Цзянь). «Мо:гю: вака»-ни окэру кан кодзи-но дзюё: (сики-но бу-о тю:син-ни) : [Восприятие китайских исторических анекдотов в «Мо:гю: вака»: на примере части четырёх времен года] // Тю:гоку тю:сэй бунгаку кэнкю: № 51. 2007. С. 62-79.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit18"><label>18</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Сё: Кэн (Чжан Цзянь). «Мо:гю: вака»-ни окэру кан кодзи-но дзюё: (коибу-о тю:син-ни) : [Восприятия китайских исторических анекдотов в «Мо:гю: вака»: на примере рубрики «Любовь»] // Тю:гоку тю:сэй бунгаку кэнкю: № 52. 2007. С. 41-54.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Сё: Кэн (Чжан Цзянь). «Мо:гю: вака»-ни окэру кан кодзи-но дзюё: (коибу-о тю:син-ни) : [Восприятия китайских исторических анекдотов в «Мо:гю: вака»: на примере рубрики «Любовь»] // Тю:гоку тю:сэй бунгаку кэнкю: № 52. 2007. С. 41-54.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit19"><label>19</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Синкокинсю: Японская поэтическая антология XIII века. В 2 т. Т. 2 / пер. И.А. Борониной. М.: Корал Клаб, 2001. 462 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Синкокинсю: Японская поэтическая антология XIII века. В 2 т. Т. 2 / пер. И.А. Борониной. М.: Корал Клаб, 2001. 462 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit20"><label>20</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Сыма Цянь. Исторические записки. Т. 7 / пер. Р.В. Вяткина. М.: Издательская фирма «Восточная литература» РАН, 1996. 462 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Сыма Цянь. Исторические записки. Т. 7 / пер. Р.В. Вяткина. М.: Издательская фирма «Восточная литература» РАН, 1996. 462 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit21"><label>21</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Тасака Дзюнко. «Мо:гю: вака» дзёдзюцу-но хо:хо: : [Система повествования в «Мо:гю: вака»] // Фукуока дайгаку дзинбун ронсо:. Т. 46, № 3. 2014. С. 723-754.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Тасака Дзюнко. «Мо:гю: вака» дзёдзюцу-но хо:хо: : [Система повествования в «Мо:гю: вака»] // Фукуока дайгаку дзинбун ронсо:. Т. 46, № 3. 2014. С. 723-754.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit22"><label>22</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Трубникова Н.Н., Коляда М.С. «Собрание стародавних повестей» в традиции японских поучительных рассказов XII-XIV вв. // Гуманитарные исследования в Восточной Сибири и Дальнем Востоке. № 4. 2018. С. 34-44. DOI: 10.24866/1997-2857/2018-4/34-44</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Трубникова Н.Н., Коляда М.С. «Собрание стародавних повестей» в традиции японских поучительных рассказов XII-XIV вв. // Гуманитарные исследования в Восточной Сибири и Дальнем Востоке. № 4. 2018. С. 34-44. DOI: 10.24866/1997-2857/2018-4/34-44</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit23"><label>23</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Фуон дзо:ко: котю: мо:гю: : [«Мо:гю:» со старым комментарием, расширенный пометами для чтения] 3 маки. [эпоха Муромати]. URL: https://www.dl.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/2606900 (дата обращения: 03.04.2020).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Фуон дзо:ко: котю: мо:гю: : [«Мо:гю:» со старым комментарием, расширенный пометами для чтения] 3 маки. [эпоха Муромати]. URL: https://www.dl.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/2606900 (дата обращения: 03.04.2020).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit24"><label>24</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Хаютина М.С. «Гостеприимные мужи» и их «гости» в эпоху Сражающихся царств в IV-III вв. до н.э. // Синологи мира к юбилею Станислава Кучеры. Собрание трудов. М.: Федеральное государственное бюджетное учреждение науки Институт востоковедения Российской академии наук (ИВ РАН), 2013. С. 399-436. (Учёные записки Отдела Китая ИВ РАН. Вып. 11).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Хаютина М.С. «Гостеприимные мужи» и их «гости» в эпоху Сражающихся царств в IV-III вв. до н.э. // Синологи мира к юбилею Станислава Кучеры. Собрание трудов. М.: Федеральное государственное бюджетное учреждение науки Институт востоковедения Российской академии наук (ИВ РАН), 2013. С. 399-436. (Учёные записки Отдела Китая ИВ РАН. Вып. 11).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit25"><label>25</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Хё:дай дзё дзё:гэн хотю: мо:гю: : [«Мо:гю:» с комментарием Дзё Сико:]. Б.м.: Китамура сёдо:, 1682. URL: https://www.wul.waseda.ac.jp/kotenseki/html/nu08/nu08_01943/index.html (дата обращения: 06.04.2020).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Хё:дай дзё дзё:гэн хотю: мо:гю: : [«Мо:гю:» с комментарием Дзё Сико:]. Б.м.: Китамура сёдо:, 1682. URL: https://www.wul.waseda.ac.jp/kotenseki/html/nu08/nu08_01943/index.html (дата обращения: 06.04.2020).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit26"><label>26</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Чжэн А-цай.Дуньхуан бэнь «Мэн цю» цзи чжувэнь чжи као дин юй яньцзю : [Изучение текста и комментариев рукописей «Мэн цю» из Дуньхуана] // Дуньхуан сюэ. Т. 24. 2011. С. 177-198.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Чжэн А-цай.Дуньхуан бэнь «Мэн цю» цзи чжувэнь чжи као дин юй яньцзю : [Изучение текста и комментариев рукописей «Мэн цю» из Дуньхуана] // Дуньхуан сюэ. Т. 24. 2011. С. 177-198.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit27"><label>27</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Щуцкий Ю.К. Китайская классическая книга перемен. Ицзин. М.: Русское книгоиздательское товарищество, 1993. 382 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Щуцкий Ю.К. Китайская классическая книга перемен. Ицзин. М.: Русское книгоиздательское товарищество, 1993. 382 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit28"><label>28</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Galambos Imre. Confucian education in a Buddhist environment: Medieval manuscripts and imprints of the Menqiu, Studies in Chinese Religions, 2015. 1 (3): 268-288.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Galambos Imre. Confucian education in a Buddhist environment: Medieval manuscripts and imprints of the Menqiu, Studies in Chinese Religions, 2015. 1 (3): 268-288.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit29"><label>29</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Guest Jenifer. Primers, Commentaries, and Kanbun Literacy in Japanese Literary Culture, 950-1250CE. PhD thesis. Columbia University. 2013.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Guest Jenifer. Primers, Commentaries, and Kanbun Literacy in Japanese Literary Culture, 950-1250CE. PhD thesis. Columbia University. 2013.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit30"><label>30</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Persiani Gian-Piero. China as Self, China as Other: On Ki no Tsurayuki's use of the wakan dichotomy”, Sino-Japanese Studies, 2016. 23: 30-58.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Persiani Gian-Piero. China as Self, China as Other: On Ki no Tsurayuki's use of the wakan dichotomy”, Sino-Japanese Studies, 2016. 23: 30-58.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit31"><label>31</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Pollack David. The Informing Image. ‘China’ in Genji Monogatari, Monumenta Nipponica, 1983. 38 (4): 359-375.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Pollack David. The Informing Image. ‘China’ in Genji Monogatari, Monumenta Nipponica, 1983. 38 (4): 359-375.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit32"><label>32</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Smits Ivo. Song as cultural history: Reading Wakan Rōeishū (Texts), Monumenta Nipponica, 2000. 55 (2): 225-256.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Smits Ivo. Song as cultural history: Reading Wakan Rōeishū (Texts), Monumenta Nipponica, 2000. 55 (2): 225-256.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit33"><label>33</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Smits Ivo. Song as cultural history: Reading Wakan Rōeishū (Interpretations), Monumenta Nipponica, 2000. 55 (3): 399-427.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Smits Ivo. Song as cultural history: Reading Wakan Rōeishū (Interpretations), Monumenta Nipponica, 2000. 55 (3): 399-427.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit34"><label>34</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Smits Ivo. The way of the literati: Chinese learning and literary practice in Mid-Heian Japan. Heian Japan, Centers and Peripheries. Honolulu: University of Hawai‘i Press. 2007. P. 105-128.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Smits Ivo. The way of the literati: Chinese learning and literary practice in Mid-Heian Japan. Heian Japan, Centers and Peripheries. Honolulu: University of Hawai‘i Press. 2007. P. 105-128.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit35"><label>35</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Steininger Brian Robert. Poetic ministers: Literacy and bureaucracy in the Tenth-Century State Academy. PhD thesis. Yale University. 2010.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Steininger Brian Robert. Poetic ministers: Literacy and bureaucracy in the Tenth-Century State Academy. PhD thesis. Yale University. 2010.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit36"><label>36</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ury Marian. Chinese learning and intellectual life. The Cambridge History of Japan. Vol.2. Heian Japan / Ed. D.Shively and W.McCullough. Cambridge: Cambridge University Press. 1999.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Ury Marian. Chinese learning and intellectual life. The Cambridge History of Japan. Vol.2. Heian Japan / Ed. D.Shively and W.McCullough. Cambridge: Cambridge University Press. 1999.</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
